Традиция
Тренинги и семинары по психологии
Click here for Youtube Videos with Russian subtitles
Click here for workshops with Richard Lang
Click here for details on the next Summer Gathering in the UK
Click here for information on online hangouts
Click here fora free e-course
The Youniverse Explorer is now available
Click here for our online shop
Click here to get the free Headless iPhone app
Click here for downloadable videos of Douglas Harding
Click here for the Latest News
Click here to Donate
Click here for the Feedback page

Неизменный

Будда продолжал: "Я теперь покажу тебе (само-) природу, которая за порогом рождения и смерти. Великий Царь, сколько тебе было лет, когда ты впервые увидел Ганг?" Царь отвечал: "Когда мне было три года, моя мать взяла меня с собой молиться деве Дживе. Когда мы перешли реку, я знал, что это был Ганг”. Будда спросил: "Великий Царь, как ты сейчас сказал, ты был старше в двадцать лет, чем когда тебе было десять; и до тех пор, когда тебе исполнилось шестьдесят, по мере того, как дни, месяцы и годы следовали один за другим, твое (тело) изменялось в каждый момент мысли. Когда ты видел Ганг в три года, была его вода (той же), как когда тебе было тринадцать?" Царь отвечал: "Он был одним и тем же, когда мне было три и тринадцать, и теперь, когда мне шестьдесят два." Будда сказал: "Как ты теперь понимаешь, ты теперь замечаешь свои седые волосы и морщинистое лицо, на нем должно быть гораздо больше морщин, чем когда ты был ребенком. Сегодня, когда ты видишь Ганг, ты замечаешь, что твое видение 'старо' сейчас, в то время, как было 'молодым' тогда?" Царь отвечал: "Оно всегда было одним и тем же, Признанным Всем Миром." Будда сказал: "Великий Царь, хотя твое лицо в морщинах, а вот природа этого существа твоего видения - нет. Поэтому то, что в морщинах изменяется, а то, что свободно от морщин, не меняется."
Выдержка из "Сурангама Сутра" (перевод Лю Канн Ю, Издательство BI, 1978, c.26).

Часто она обнаруживала, что сидит и смотрит, работа в ее руках, до тех пор, пока она не станет той вещью, на которую она смотрела – свет, например.

Это было странно, подумала она, как если человек один, он испытывал тягу к вещам, неодушевленным вещам; деревья, реки, цветы; чувствовал, что они выражали что-то; чувствовал, что они становились чем-то; чувствовал, что он знал кого-то, в каком-то смысле были кем-то; чувствовал иррациональную доброту.

Потеряв личность, человек потерял беспокойство, спешку, возню; и у нее на губах появлялось восклицание триумфа жизни, когда вещи сошлись воедино в этом мире, этом спокойствии, этой вечности.

Все они [ее мысли] танцевали вверх и вниз, как туча комаров, каждый по отдельности, но все чудесным образом контролировались невидимой эластичной сеткой – танцевали вверх и вниз в мозгу Лили, вокруг веток грушевого дерева.

…есть связь внутри вещей, постоянство; нечто, она хотела сказать, имеет иммунитет от изменения, и сверкает (она посмотрела на окно, в котором отражались лучики света), в лицо текущему, убегающему, спектральному, как рубин.
.................................Вирджиния Вульф, "К маяку"

Наверх

 

Тренинги и семинары по психологии
Click here for Youtube Videos with Russian subtitles
Click here for workshops with Richard Lang
Click here for details on the next Summer Gathering in the UK
Click here for information on online hangouts
Click here fora free e-course
The Youniverse Explorer is now available
Click here for our online shop
Click here to get the free Headless iPhone app
Click here for downloadable videos of Douglas Harding
Click here for the Latest News
Click here to Donate
Click here for the Feedback page